#MicroblogMonday – Told you so

I hope there is a day that someone can say “I told you so” in relation to my son, and probably daughter, speaking English. I just feel so deflated and disheartened when Paxlet doesn’t speak English. I know he could, if he wanted and tried, but he doesn’t want to and only randomly tries, so he doesn’t speak it well. Tadbit seems to be going the same way. She has been wowing us with many new words a week lately, but all in Finnish. In fact, if I tell her/use the English one, she disagrees with me on it! LOL

The kids are in Finnish daycare all day, have a Finnish dad and only me for English. Once they are in school, there are city run programs for multi-lingual families, but we’ve got another 1,5 years (only?! ack!) before he starts preschool/kindergarten (at age 6).

I never thought about languages this way. Nor that it would be so difficult to get my kids to speak my mother tongue.

I don’t really have much to offer or ask for. I’m just mussing and hoping (again) that things will change in the future.

MicroblogMonday For more microposts, go visit Mel’s post at Stirrup Queens.

Advertisements

#MicroblogMonday – When in Rome…?

Only 3 more sleeps until we start making our way towards the US to visit my family. I’m still stressed over this trip more than I am looking forward to it. I know that will change, I hope, once we board our first plane. Until then, I’ve got too much to do. Or at least it feels that way.

Mr Siili speaks only Finnish to Paxlet and I speak only English. I have no clue how it is going to work while we are in the US. My family, obviously, doesn’t speak a word of Finnish. And even if they do remember a word, I do NOT want them saying it to Paxlet as they will mangle it beyond recognition.
Should Mr Siili continue to speak to Paxlet only in Finnish? And then to everyone else in English? This is how I do it here in Finland, although most everyone understands English. However, if there are kids involved in a situation, I generally use Finnish, so that everyone understands what I am saying. Or should Mr Siili use Finnish only when directly talking to Paxlet (for example to impart some instructions or warnings), but English when other people need to know what is going on or being said? Or, or…? Or am I thinking about this too much?

What would you do?

MicroblogMonday For more microposts, go visit Mel’s blog.

#MicroblogMonday – Foreign, Languages

I don’t consider myself a foreigner here in Finland anymore. I’ve lived here since July 1998 (15 years). I’m used to (most of) the ways of life, living and people in Finland. It just feels right. If anything, I feel more foreign when I am “home” in the US.

*****

This morning I heard two obvious foreigners speaking Finnish with each other on the bus. It makes me smile and I think it is great to hear foreigners speaking Finnish, at all levels. Especially ones you know are not native to Finland. These two now have common language between the two of them who normally wouldn’t have a common language.

*****

I am by no means 100% fluent in Finnish, but I do speak and write the language decently well. I get by, to say the least. I have done all of my IVF treatments in Finnish (with an explanation or two in English for further clarification, after it was said in Finnish), I go to doctors’ appointments for myself and Paxlet, the store, talk in Finnish at work in person and phone (although mostly in English). I survive.

*****

It may have taken me ages to get where I am in my language skills with Finnish, due partly mostly to laziness. Especially as I don’t consider myself to be good at learning languages. But I sure enjoy the little idiosyncrasies of languages.

Piece of cake = helppo nakki (easy hotdog*/wienie/fankfurter)

Okay, okie dokie = selvä pyy  (It’s clear partridge)

Slowly, little by little, bit by bit = pikku hiljaa (little quiet)

Kill two birds with one stone = lyödä kaksi kärpästä yhdellä iskulla (Hit two flies with one hit)

Like two peas in a pod = Kuin kaksi marjaa (Like two berries)

A slip of the tongue = Päästää sammakko suustaan (To let a frog out from oneself’s mouth)

*When someone says “hotdog”. What do you envision? The ‘dogs’ themselves or a ‘hotdog and a bun’?

MicroblogMonday For more microposts, go visit Mel’s blog.